|
Das kleine Litauen hatte schon immer intensive Beziehungen mit seinen europäischen Nachbarn. Je nach großpolitischer Wetterlage war es mehr der Osten, dann wieder mehr der Westen. Nun ist Litauen Teil der Europäischen Union und die Kontakte mit Deutschland werden auf breiter Front ausgebaut: Handel, Heirat, und (leider) Halunken.
Eine funktionierende Kommunikation ist Grundvorraussetzung
für den Erfolg bei der bi- und multilateralen Zusammenarbeit.
Litauisch
ist eine sehr alte indogermanische Sprache – zum Leid aller Sprachenschüler
mit komplexer Grammatik – und wird nur von den wenigsten Nicht-Litauern
gesprochen.
Ich
bin Muttersprachlerin und seit 1994 als freiberuflicher Übersetzer
und Dolmetscher für die litauische Sprache tätig. Gerne
helfe ich auch Ihnen beim Abbau eventueller "litauischer
Sprachbarrieren". Insbesondere erstelle ich für Sie beglaubigte Übersetzungen von Urkunden jeglicher Art, die im gesamten Bundesgebiet von den Behörden anerkannt werden. Ein weiterer Schwerpunkt meiner Arbeit liegt in Übersetzungen und Dolmetschungen für die Justiz. |