Näheres über mich

Renata Lüning
Dolmetscherin u. Übersetzerin

Bürgerwohlsweg 53, 28215 Bremen
Tel.   0421-24 28 886
Fax   0421-24 28 885
Mobil: 0172-40 38 59 4
eMail: Renata.Luening@gmx.de



 Willkommen

 Leistungen

 Beglaubigungen

 Hintergrund

 Litauisch

 Litauen-Links

 Kontakt

 Impressum


 


  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Übersetzungen sind Vertrauenssache

Die Vergabe von Übersetzungsaufträgen ist Vertrauenssache. Anders als in der Mathematik oder Physik, gehört Dolmetschen und Übersetzen zu den Bereichen, wo es nicht immer ein eindeutiges „falsch“ oder „richtig“ gibt. Eine präzise Übersetzung verschafft in der Wirtschaft Wettbewerbsvorteile und verhindert bei Behörden zeitraubende Mißverständnisse. „Vertrauen“ bedeutet zusätzlich aber auch Verschwiegenheit hinsichtlich vertraulicher wirtschaftlicher oder rechtlicher Inhalte. Präzision und vertrauliche Behandlung von Kundendokumenten sind daher die Basis meiner Arbeit. Damit Sie ein besseres Bild von mir gewinnen, habe ich im folgenden einige Stationen meines Werdeganges näher skizziert.


Die Altsstadt von Vilnius

Deutsch-Litauisch und Litauisch-Deutsch seit vielen Jahren

In Kontakt mit der deutschen Sprache kam ich bereits früh in der Schule in meinem Geburtsort Siauliai in Nord-Litauen. 1988 nahm ich mein Germanistik-Studium in Vilnius auf, das ich 1992 an der Universität Göttingen fortsetzte. Seit 1992 wird auch zuhause deutsch gesprochen, da mein Mann, Sebastian Lüning, eher weniger sprachbegabt ist. Im Jahr 1994 nahm ich meine freiberufliche Tätigkeit als Übersetzerin und Dolmetscherin auf. Parallel hierzu bildete ich mich als Physiotherapeutin fort, was durch einen staatlichen Abschluß 1998 belohnt wurde. Einen familienbedingten, zweijährigen Aufenthalt in London von 1998-2000 nutzte ich zur Auffrischung meiner Englischkenntnisse und lieferte meine Übersetzungen überwiegend per Email nach Deutschland. Mein Büro ist seit Mai 2000 nun in Bremen beheimatet.


Thomas-Mann Haus, Nida, Kurische Nehrung

Freude an der Sprache

Sprache ist das, was mich interessiert und woran ich Spaß habe. Meine langjährige Erfahrung im Bereich der deutschen und litauischen Sprache gibt mir eine optimale Grundlage, um auch schwierigere Projekte zu bewältigen. Für Fragen zur möglichen Zusammenarbeit stehe ich Ihnen jederzeit zur Verfügung.

Weltrekord!

Am Rande soll erwähnt sein, daß ich Mitautorin der meistübersetzten Internetwebseite der Welt bin. Die betroffene Seite des Rekord-Clubs Saxonia wurde in 81 Sprachen übersetzt, wobei ich für den litauischen Teil verantwortlich zeichne...

Auch für die Internetpräsentation der weltgrößten Teebeutelanhängersammlung durfte ich die litauische Seite übersetzen.